— M’ho hauries d’haver dit.
— T’ho hauria dit.
— I no ho vas fer.
— És evident això, ara.
— És que no ho vas fer.
— De debò que volia, t’ho juro. Però no trobava mai el moment.
— Això també és evident.
— Comprendràs que no era fàcil.
— No, per a mi tampoc.
— Què hi hauríem guanyat?
— Què hi hauríem perdut?
— De debò, quina diferència hi ha?
— Temps, per exemple?
— Temps sí, molt de temps.
— Jo hi comptava, saps?
— I què ha canviat, ara?
— Tot, no et sembla?
— I si no ho sabessis? I si avui tampoc no hagués dit res?
— Encara hi comptaria.
— Aleshores?
— Doncs que ara sóc conscient de la meva estupidesa.
— La meva, ja ho pots dir.
— No, la meva.
— No puc justificar res.
— No gosis ni provar-ho.
— No podria.
— Tampoc no tinc excuses.
— Ningú te les ha demanades.
— Ho sé, però podrien ajudar, no trobes?
— Quan han fet servei, les excuses?
— És això i prou.
— Sí és clar.
— Per què t'hauria d’enganyar?
— Per què t’hauria de creure?
— Pesos i contrapesos.
— Merda i més merda.
— Comptes i balanços.
— I encara més merda.
— Perdona.
— Ja hi pots comptar.
— Si us plau, perdona’m.
— ...
— Hem de confirmar que hi anirem.
— Ja els trucaré jo.
— Vols que truqui jo?
— He dit que els trucaré jo.
— A mi no em fa res.
— A mi, tampoc.
— Entesos.
— Has pres la bossa?
— Ara l’agafo.
— Tampoc no tinc excuses.
— Ningú te les ha demanades.
— Ho sé, però podrien ajudar, no trobes?
— Quan han fet servei, les excuses?
— És això i prou.
— Sí és clar.
— Per què t'hauria d’enganyar?
— Per què t’hauria de creure?
— Pesos i contrapesos.
— Merda i més merda.
— Comptes i balanços.
— I encara més merda.
— Perdona.
— Ja hi pots comptar.
— Si us plau, perdona’m.
— ...
— Hem de confirmar que hi anirem.
— Ja els trucaré jo.
— Vols que truqui jo?
— He dit que els trucaré jo.
— A mi no em fa res.
— A mi, tampoc.
— Entesos.
— Has pres la bossa?
— Ara l’agafo.
2 comentaris:
M'encanten els besucs!!
Gràcies, Anna!
Publica un comentari a l'entrada